Alat za prilagodljivost

  • Veći tekst
  • Font za disleksiju
  • Podebljanje teksta
  • Crno-bijelo
  • Visoki kontrast
  • Kursor
  • Resetuj
  • Pristupačnost

Kultura

03.11.2025
1106

U KOTORU POČELA RADIONICA INTERPRET EUROPE – OBUKA ZA SERTIFIKOVANE INTERPRETATORE BAŠTINE

Petodnevna radionica „Interpret Europe (IE) – Tečaj za certificirane pisce“, počela je danas u organizaciji OJU Muzeji Kotor, uz pokroviteljstvo UNESCO-a i Opštine Kotor.

Program, koji traje svakog dana od 8:30 do 18 sati, vodi Ivana Jagić Boljat, sertifikovana trenerica međunarodne organizacije ,,Interpret Europe’’.

Organizatorke ispred OJU Muzeji Kotor, Mileva Mršić i Jelena Čečur, istakle su da je riječ o značajnom segmentu projekta ,,Learning Landscapes’’, koji UNESCO realizuje u saradnji sa ,,Interpret Europe’’, odnosno Evropskom asocijacijom za interpretaciju baštine.

„Prije godinu dana OJU Muzeji Kotor je dobio poziv UNESCO-a da se priključi ovom projektu, u okviru kojeg je svaka zemlja delegirala po dva predstavnika. Cilj je izrada strategije interpretacije kulturne i prirodne baštine ovog područja, koja će kasnije biti uključena u revidirani menadžment plan zaštićenog područja Kotora“, kazala je Mršić.

Ona je pojasnila da su, u okviru ovog projekta planirana četiri kursa, od kojih je ovaj upravo posvećen pisanju sadržaja o nasljeđu i njegovoj interpretaciji kroz savremene standarde.

„Ova radionica ima za cilj da poveže stručnjake iz različitih sektora, kulture, turizma, obrazovanja i zaštite baštine, kako bi zajednički doprinijeli kvalitetnijem tumačenju i prezentovanju kulturnog dobra“, istakla je Mršić.

Jelena Čečur je dodala da je značaj radionice višestruk, jer povezuje institucije i pojedince koji mogu doprinijeti primjeni i održivosti nove strategije.

„Svi učesnici dolaze iz različitih oblasti koje, direktno ili indirektno, utiču na interpretaciju nasljeđa. Neki će stečena znanja moći da primijene kroz kreiranje novih kulturnih politika, edukativnih programa ili promotivnih aktivnosti. Naš cilj je da razvijemo svijest o tome koliko je važno da način na koji predstavljamo baštinu bude u skladu sa savremenim standardima i očekivanjima posjetilaca“, kazala je Čečur.

Ona je podsjetila da su obuke ovog tipa u svijetu uglavnom komercijalne, dok su učesnicima u Kotoru omogućene besplatno zahvaljujući podršci UNESCO-a.

„Zato nam je važno da prepoznamo vrijednost projekta i njegovu dugoročnu korist, ne samo za stručnjake, već i za cijelu zajednicu. Promjena svijesti i načina na koji tumačimo nasljeđe predstavlja ključni korak ka održivom razvoju i boljem razumijevanju kulturnog identiteta Kotora“, zaključila je Čečur.

Radionica „Interpret Europe – Tečaj za certificirane pisce“ trajaće do petka, a završava se dodjelom sertifikata učesnicima koji uspješno završe program.

Mihaela Moškov

Podijeli na: