Kultura
KASĆELAN O SVOJOJ KNJIZI EX CATHARENSIA- KOTOR JE VIŠEMILENIJUMSKI KULTURNI I DUHOVNI KAPITAL (AUDIO)
Tekst: Sanja Čavor
Foto: Radio Kotor
Jezik je ontološka i metafizička kategorija koji nas određuje, ocijenila je filološkinja i turistička vodičkinja Ljiljana Kašćelan.
Za novo izdanje emisije “Nedjeljni razgovor” Radio Kotora naša sugrađanka je govorila o svojoj prvoj knjizi “Ex Catharensia” čija je promocija nedavno održana u Crkvi Svetog Duha.
“Naslov sugeriše da je u pitanju prikaz iz bogate kulturne prošlosti Kotora koji se tiče pisanih spomenika. Bila mi je želja da uz kratak jezički vodič kroz istoriju grada ispričam o njemu kroz jezik, odnosno da pustim da on govori. Knjiga je namijenjena stručnoj, ali i nestručnoj javnosti, lokalnoj, ali i široj. Iako su neki djelovi više stručnog karaktera, mislim da nisu nepristupačni i da su prohodni za sve čitaoce i čitateljke koji o Kotoru žele detaljnije da znaju i dalje istražuju”, kazala je Kašćelan.
Kako navodi, jezik može da govori preko toponimije, antroponimije, odnosno, naziva, imena, te raznih društvenih pojmova, njihovih objašnjenja i etimologije, pa do natpisa, rukopisa i knjiga.
“Tu je i usmena zaostavština, tj. lokalni govor koji se na ovom području oblikovao pod uticajem venecijanskog dijalekta. Bokeški govor je dio baštine, kulturni identitet, obilježje Bokelja/ki i Kotorana/ki. U knjizi ne pišem o jednom određenom jeziku, nego o jeziku uopšte. U Kotoru su vjekovima koegzistirali latinski, italijanski i slovenski jezik. Kada se uđe u to polje, otkrivamo mnogo o prošlosti, budući da je jedna važna osobina jezika upravo ta da je on istorijski. Dolazi iz prošlosti, jer je nastao davno i zato može svjedočiti o njoj. Ovakvo vraćanje u prošlost ne znači da treba da se živi u prošlosti, ali mora da postoji ta veza, da dozvolimo da na određeni način komunicira sa nama. Da znamo od čega krećemo, ali i na šta se nastavljamo. Zato je ovo i svojevrstan vodič kroz druge knjige, kroz arhivsku i bibliotečku građu, kao neki, savremenom terminologijom rečeno-hiperlinkovi koji vode ka raznim izvorima. Jer, znanja nisu konačna, definitivna, ali se nastavljaju jedni na druge”, pojašnjava Kašćelan.
Srednji vijek, ističe, dao je na ovim prostorima izuzetno važne i dragocjene rukopise, a njoj je stara era bila najzanimljivija za istraživanje, odnosno pitanje Akruvijuma.
“Pismenost je došla već sa Rimom, kada je latinski jezik bio jezik administracije, viših slojeva, a kasnije jezik crkve. Sveštena lica su često bila jedina pismena i u početku obavljala čak i ulogu notara. Oni su u XIII vijeku dolazili iz Italije, a kasnije bili i prvi učitelji u gramatikalnoj školi”, naglašava Kašćelan.
Ekonomska situacija, kaže, uslovljava i kulturnu.
“Pomorci i sveštena lica su bili obrazovani, pismeni, oni su i stvarali književnost”, rekla je ona.
Dodaje da, iako bi se po naslovu knjige možda moglo naslutiti da je u pitanju neka lokalna, partikularna tema, ona zpravo to nije.
“Moglo se ovako o jeziku govoriti i kroz neki drugi prostor. Kaže se da, koliko jezika govorimo, toliko imamo i identiteta. Tako je i Kotor simbioza više kultura i jezika. Da ne bi izgubio ništa od tog identiteta, ne smijemo mu ni odizimati ništa. Jer Kotor je i istok i zapad, mjesto susreta, jedan veliki višemilenijumski kulturni i duhovni kapital, nesagledivo i nepregledno bogatstvo koje nas uvijek inspiriše. Na nama je da i dalje istražujemo, poštujemo prošlost, različitost i spoj kultura koje su ovaj grad učinili ovako posebnim”, poručuje Kašćelan.
Emisiju možete poslušati na linku Nedjeljni razgovor.
Pogledajte još
Najnovije vijesti
Kultura
VEČE EPSKE POEZIJE ZORANA B. RADONJIĆA 16. DECEMBRA
Sport
NEBOJŠA MILIĆ-ČAST JE DOBITI PRIZNANJE PETAR POROBIĆ
Sport
KOTORANIN VOJVODIĆ NAJBOLJI NA BOKEŠKOM MARATONU 2025 OD CRNOGORSKIH TAKMIČARA
Sport
MLADI BOKELJA U TREBINJU, PRIJATELJSKI MEČEVI SA LEOTAROM
Sport
ODRŽAN NAJBROJNIJI DO SADA - V BOKEŠKI MARATON
Mali Oglasi