Alat za prilagodljivost

  • Veći tekst
  • Font za disleksiju
  • Podebljanje teksta
  • Crno-bijelo
  • Visoki kontrast
  • Kursor
  • Resetuj
  • Pristupačnost

Društvo

15.03.2024
3065

DOC. DR ZORICA ĐUROVIĆ: PRIZNANJE UNIVERZITETA MI VEOMA ZNAČI, NAROČITO ŠTO JE PREDLOG IZGLASALO VIJEĆE POMORSKOG FAKULTETA (AUDIO)

Na predlog Vijeća Pomorskog fakulteta Kotor, doc. dr Zorica Đurović, nagrađena je prestižnom godišnjom Nagradom Univerziteta Crne Gore za izuzetan doprinos u razvoju naučno-istraživačkog rada i međunarodnom pozicioniranju Univerziteta.

Gostujuću u emisiji “Svijet nauke” Radio Kotora, Đurović je istakla da joj ovo priznanje veoma znači, prije svega zato što je predlog izglasalo Vijeće Pomorskog fakulteta (PFK).

,,U pitanju je nagrada za prethodnu akademsku godinu, a nominavale su me dekanica prof. dr Tatijana Dlabač i moja koleginica prof. dr Milena Dževerdanović Pejović, na osnovu uporednih rezultata zaposlenih za prethodnu godinu. Predlog je izglasan od strane mojih kolega, skoro svih članova Vijeća, imajući u vidu da je bio prijavljen još jedan kandidat”, kazala je Đurović.

Kako dodaje, u toku 2023. godine objavljena su dva njena rada u časopisima koji pripadaju referentnim svjetskim naučnim bazama, koje se posebno rangiraju i boduju, kada su u pitanju naučna i akademska zvanja.

,,Jedan od tih radova je objavljen samostalno, a jedan zajedno sa koleginicom Dževerdanović Pejović, gdje sam bila prvi autor. Osim ta dva rada, objavljen je jedan moj rad u kategoriji SCOPUS časopisa i sedam radova na međunarodnim konferencijama, neki od njih samostalno, a neki u saradnji sa drugim autorima. Moje oblasti istraživanja uglavnom su vezane za jezik struke, metodiku nastave jezika struke i za korpusnu lingvistiku. Pomorski engleski je u tom pogledu veoma izazovan i inspirativan, a sa druge strane u okviru moje doktorske disertacije i zahvaljujući mojoj mentorki profesorici Milici Vuković Stamatović, počela sam da se bavim softerskom analizom prije svega leksike, odnosno vokabulara velikih korpusa. Kada kažemo korpus, mislimo na obično veliki broj ili obimne orginalne tekstove jedne određene struke ili oblasti, koje se dalje analiziraju iz kojih može da se dobije najfrekfentniji vokabular, kolokacije odnosno veze između riječi, ključne riječi, najčešće fraze. Sa koleginicom Dževerdanović Pejović, bavila sam se uporednom analizom nautičkog i brodomašinskog korpusa, odnosno jedne i druge vrste literature. Zatim, bavila sam se istraživanjem u samoj nastavi, odnosno primjenom određenih dobijenih alata i metoda u nastavi, kako bi se dobile adekvatne povratne informacije od studenata”, navodi ona.

Ona trenutno obavlja funkciju rukovoditeljke studijskog programa Pomorska elektrotehnika, prodekanice za razvoj i komunikaciju Pomorskog fakulteta Kotor, članica je Organizacionog i Programskog odbora konferencije pomorskih nauka Kotor International Maritime Conference - KIMC čiji je organizator PFK, a ove godine biće i predsjedavajuća Konferencije, s toga smo je pitali- Koliko je teško izdvojiti vrijeme za bavljenje naučno-istraživačkim radom.

,,Veoma je teško izdvojiti dodatno vrijeme za istraživanje, iskreno za tekuću godinu ne vjerujem da ću biti kandidat za neku sličnu nagradu, ali radujem se da to bude neko od mojih kolega. Sa druge strane s obzirom na naše tekuće aktivnosti, projekte i aktuelna istraživanja, različite oblike saradnje, uvijek dolaze i donekle spontani rezultati poput konferencijskih radova. Tako će za ovu godinu biti nekoliko konferencijski radova, jedno poglavlje u monografiji, a za ostalo ćemo vidjeti, bitno je da ima ideja i dobre saradnje”, dodaje Đurović.

Kako pojašnjava, učenje stručnog jezika je zahtjevno za učenike i profesore.

,,Prije svega kao profesor jezika struke morate da uđete i u samu struku, za to treba vremena, treba da prođu godine rada i istraživanja kao i saradnje sa kolegama čija je to uža struka. Učenje stručnog engleskog, prije svega podrazumijeva određeni nivo poznavanja opšteg engleskog jezika, kako bi se to osnovno znanje dalje moglo nadograditi stručnim vokabularom i frazelogijom, odnosno da se u ovom slučaju, svojom strukom bavite na engleskom jeziku, što je za pomorce praktično obaveza s obzirom da je u pitanju zvaničan jezik pomorstva u cijelom svijetu i za ukupnu pomorsku komunikaciju”, zaključila je Đurović.

Emisiju možete poslušati na linku Svijet nauke.

 

Tekst: Tamara Vuković

Foto: Privatna arhiva

Podijeli na: