Alat za prilagodljivost

  • Veći tekst
  • Font za disleksiju
  • Podebljanje teksta
  • Crno-bijelo
  • Visoki kontrast
  • Kursor
  • Resetuj
  • Pristupačnost

Arhiva

07.07.2019
291

PREDSTAVLJENO FOTOTIPSKO IZDANJE KOTORSKOG MISALA

1a1a0amisal0707Kotorska Biskupija i Hrvatsko nacionalno vijeće Crne Gore sinoć su u katedrali Svetog Tripuna predstavili fototipsko izdanje "Kotorski misal Svetog Jakova od Lođe".

Prisutne su najprije pozdravili predsjednik Hrvatskog nacionalnog vijeća Crne Gore Zvonimir Deković, biskup kotorski monsinjor Ilija Janjić i minister kulture u Vladi Crne Gore Aleksandar Bogdanović.

Predsjednik Zvonimir Deković istakao je da Hrvatsko nacionalno vijeće Crne Gore duguje izuzetnu zahvalnost dr. sc. Lenki Blehovoj Čelebić koja je radom na ,,Misalu" samo nastavila slijed naučne zaostavštine vrijedne za Boku Kotorsku i Crnu Goru.

,,Ovo monografsko-fototipsko izdanje došlo iz Berlina u Crnu Goru i da je od sada dostupno znanstvenicima svih lokacija, od liturgičara i muzikologa, preko lingvista i povijesničara do znanstvenika svih profila koji bi ga, svatko iz svog motrišta proučilo, kako bismo tim znanstvenim radovima dodatno osvijetlili kraj 11. i početak 12. stoljeća u Boki Kotorskoj, te dobili potpunu sliku o tom razdoblju. Dakle, misal je prvorazredni povijesni dokument nulte kategorije koji će nadamo se poslužiti kao podloga za nastavak istraživanja", zaključio je Deković.

{gallery}1a1a0amisal0707{/gallery}


Kotorski biskup Ilija Janjić kazao je da je predstavljanje fototipskog izdanja ,,Misala" naučno – izdavački poduhvat koji će popuniti prazninu proteklih decenija i budućim naraštajima otvoriti novo i široko polje za istraživanje.
,,Istinski je simbolično što se prvo predstavljanje ovog izdanja odvija upravo u katedrali Sv.Tripuna, koja je Misalu svojevrsni savremenik. To nas podsjeća na činjenicu da je gotovo sva evropska kulturna baština, od arhitekture, likovne umjetnosti, glazbe do pisane riječi, od kasne antike do novog doba, ne samo oblikovana i protkana kršćanskom vjerom, već upravo proizašla iz čovjekove potrebe da svojim znanjem i umijećem uputi molitve i hvale Stvoritelju tako da ne čudi što su upravo najveća ostvarenja ljudskog duha vezana za kršćansko bogosluženje, kao što je i ovaj Misal", istakao je monsinjor Janjić.
Ministar kulture Crne Gore Aleksandar Bogdanović kazao je kako se duboka svijest o moći pisane riječi, vjekovima prisutna na ovim prostorima, ogleda u jedinstvenim pisanim, a potom i štampanim crkvenim knjigama.
,,Pisane i štampane crkvene knjige nisu vrijedne samo zbog svoje bogoslužbene namjene, već imaju i šire kulturološko i društveno značenje, jer predstavljaju dokument o prostoru na kojem nastaju, kao i o onima koji su ih koristili. Kotorski misal ili Misal Svetoga Jakova, kao katolička liturgijska knjiga, pisani je trag društveno-istorijskih prilika u Boki kotorskoj iz druge polovine 12. vijeka", kazao je ministar Bogdanović i istakao da će posljednja naučna istraživanja ovog rukopisa, koja je uradila dr Lenka Blehova Čelebić, zasigurno otvoriti dalja naučna istraživanja, a štampanje fototipskog izdanja biti veliki izazov za brojne naučne pregaoce.
O fototipskom izdanju"Kotorski misal Svetog Jakova od Lođe" govorili su i akademik Josip Bratulić i dr. sc. Lenka Blehova Čelebić .
Bratulić je istako da prvi sačuvani rukopisi prije ,,Misala" pokaziju svu raznolikost života u kalendaru.
,,Ovaj Misal ima zapisane melodije, koje pokazuju rano razdoblje evropske muzike kada su melodije upravo iz ovakvih knjiga prelazile iz jednog djela u drugo, upravo pomoću crkvenih knjiga. U to vrijeme isto tako osim knjiga postoje i ikone i freske koje ukrašavaju crkvu, tako su ljudi dolazili iz svojih skromnih domova i ulazili u crkvu zadivljeni kao u raj. Na taj način su mogli vidjeti neke poruke iz umjetnosti, slike,muzike i književnosti", rekao je Brutulić.
O ,,Misalu" je na kraju govorila i dr Lenka Blehova Čelebić, koja ga je paleografski obradila i napisala predgovor .
,,Ovaj rukopis predstavlja veliku vrijednost prije svega jer beneventanski rukopisi su relativno rijetki. Beneventana je bilo jedno više svečano i ceremonijano pismo koje poslije nije odgovaralo potrebi bržeg pisanja i čitanja, duže vrijeme je istisnula gotica koja je bila mnogo praktičnija za upotrebu i brža za čitanje. Za nas je ,,Misal" važan i zbog toga što se radi o knjizi koja je bila korištena u Kotoru i koja sadrži neke podatke o kotorskoj najstarijoj istoriji, radi se o knjizi koja nam približava jedan stari način bogosuženja", pojasnila je Blehova Čelević.
,,Kotorski misal" ima 348 stranica, pisan je karakterističnim pismom sa kraja 12. vijeka, beneventanom, sa karakterističnom uglastom grafikom slova, ukrasnim i dekorativnim elementima kod inicijala. Takođe, rukopis je obogaćen i slikovnim prikazom Svetog Tripuna. Posebnu vrijednost rukopisa predstavljaju originalni zapisi u dijelu kalendara, koji govore o kotorskom i tivatskom stanovništvu, imenima, zanimanjima i drugim podacima o duhovnom i svetovnom životu Boke. Značajan dio Kotorskog misala predstavljaju i podaci koji se nalaze u naknadnoj zabilješci o smrti blažene Ozane, kao i u spisku sa 143 imena, među kojima preovlađuju ona slovenskog porijekla tadašnjih kotorskih katolika.
,,Kotorski missal" objavljen je i predstavljen uz finansijsku podršku Fonda za zaštitu i ostvarivanje manjinskih prava Crne Gore, realizovano uz podršku Hrvatskog nacionalnog vijeća Crne Gore, Kotorske biskupije i Središnjega ureda za Hrvate izvan Republike Hrvatske.

Podijeli na: